Pós-graduação em Tradução de Inglês - EAD

Solicitar informações

Análise do educedu

Daniela Nogueira

Pós-graduação em Tradução de Inglês - EAD

  • Modalidade As atividades do curso dessa Pós-graduação em Tradução de Inglês são realizadas em sua grande maioria a distância.
  • Duração O curso de Pós-graduação em Tradução de Inglês tem 360 horas de duração, sendo 20 delas realizadas de forma presencial.
  • Certificado oficial Diploma de Pós-graduação em Tradução de Inglês.
  • Considerações Durante a Pós-graduação em Tradução de Inglês os alunos estudarão técnicas de tradução de textos de diferentes gêneros, ao mesmo tempo em que aprofundarão seus conhecimentos em gramática e linguística. O curso da UGF é reconhecido tanto para a atuação em instituições de ensino como em empresas. A UGF Universidade Gama Filho - São Paulo conta com professores reconhecidos na área de tradução.
  • Dirigido a O curso de Pós-graduação em Tradução de Inglês é dirigido a pessoas que já concluíram alguma graduação e têm nível avançado na Língua Inglesa.
  • Área de atuação O tradutor especializado pela UGF Universidade Gama Filho - São Paulo pode trabalhar tanto em escritórios como de forma autônoma.

Pós-graduação em Tradução de Inglês - EAD

  • Conteúdo

    TRADUÇÃO DE INGLÊS - EAD
       
    Como efetuar sua inscrição:

     1) Teste de Proficiência: realize o teste de proficiência dos idiomas português e inglês

    2) Resultado: Após receber a aprovação, envie uma cópia da aprovação, a ficha de inscrição preenchida, a documentação necessária e o depósito da taxa de inscrição.

    Carga horária: 360 horas (340 a distância + 20 presenciais)

    A pós-graduação torna o aluno um especialista em todas as áreas de tradução da língua inglesa.
    Diploma reconhecido tanto no meio educacional quanto no empresarial e nas instituições públicas.
    6º ano consecutivo
    Diploma de especialização reconhecido
    Principais profissionais da área (prêmios Jabuti de tradução, tradutores das principais obras literárias e filmes hispânicos)
    Prática dos mais avançados programas de tradução.
    Cursos recomendados pela Associação Brasileira de Tradutores e pelo Sindicato Brasileiro de Tradutores
    Público Alvo: Graduados em Letras ou em qualquer outra área, com conhecimentos suficientes de língua inglesa, que queiram se especializar em Tradução e entrar nesse mercado profissional, professores de espanhol interessados em ministrar disciplinas de tradução ou em incorporar os exercícios na metodologia das aulas de língua, tradutores profissionais que procurem melhorar e atualizar seus conhecimentos e currículo para ser mais competitivos.

    Disciplinas/ Conteúdo:

    - Práticas de Tradução Literária para o Português;
    - Práticas de Tradução Literária para o Inglês;
    - Práticas de Tradução Técnica para o Português;
    - Práticas de Tradução Técnica para o Inglês;
    - Práticas de Tradução de Legendagem para Cinema, DVD e TV;
    - Introdução à Interpretação de Conferência;
    - Língua Portuguesa Aplicada à Tradução;
    - Língua Inglesa Aplicada à Tradução
    - Tradumática: Novas Tecnologias e Tradução;
    - Terminologia;
    - Lingüística Aplicada à Tradução;
    - Metodologia de Pesquisa Científica

     

Outro curso relacionado com ensino